Translation of "a sopportare le" in English

Translations:

to bear the

How to use "a sopportare le" in sentences:

Non ti ho mai chiamato, perché non riesco a sopportare... le tue lagne e i tuoi lamenti incessanti!
I've never called you because I cannot bear your incessant moaning and complaining.
Mi sono lasciato sempre comandare. Non so come ho fatto a sopportare le sue angherie e i suoi soprusi.
It's beyond my grasp why I've put up with your despotism all these years, Miss Agda.
Era riuscito a sopportare le costrizioni delle nostre dimore, e tutto ciô in soli nove mesi.
This child of the woods endured the confinement of apartments and all the happy changes came about in nine months.
Se l'India è costretta a sopportare le spese della sua occupazione, lo stesso deve fare il Manchukuo!
If India has to accept expenses of its occupation, Manchukuo must do the same!
Se riesci a sopportare le pene.
If you can stand the pain.
Dico solo che sei un idiota se pensi che le ragazze continueranno a sopportare le tue stronzate.
I'm telling you, you're an idiot if you think chicks are gonna put up with your bullshit.
Ma per la cronaca, o magari ti interessa saperlo, io avrei anche continuato a sopportare le cazzate e tradimenti se solo il tuo atteggiamento fosse stato un minimo più affettuoso collaborativo, interessato...
But just for the record, or it might even interest you to know that I might actually have gone on with your cheating and your bullshit if your attitude around here had been even the least bit loving cooperative, interested...
Forse perché sei incredibilmente fastidiosa, o forse è colpa mia, perché non riesco a sopportare le persone incredibilmente fastidiose.
Maybe that's because you're relentlessly annoying, or maybe it's my fault because I can't tolerate relentlessly annoying people.
Non siamo condannate a sopportare le nostre vite.
We are not condemned to endure our lives.
I tre più adatti a sopportare le tue... visite.
The three most likely to put up with your, uh, visits.
Il Mediatore europeo è condannato a sopportare le proprie spese, nonché quelle sostenute dalla sig.ra Claire Staelen, relative sia al procedimento di primo grado sia all’impugnazione principale.
Orders the European Ombudsman to bear her own costs and to pay those incurred by Ms Claire Staelen in relation both to the proceedings at first instance and to the main appeal.
Tua nonna non sbagliava, se riesci a sopportare le estati e i vicini,
Your grandma wasn't wrong. If you can stand the summers and the neighbors,
Non riesco a sopportare le emozioni umane a stomaco vuoto.
Okay, I can't deal with human emotions on an empty stomach.
Sì, insomma, è che non riesco a sopportare le condizioni in cui è costretto a vivere.
Yeah, look, I just... I can't stand the idea that he's so unsettled.
Soprattutto per qualcuno così poco mentalmente preparato a sopportare... le durezze della vita.
Especially for someone so mentally ill-equipped to handle life's hardships.
condannare il Consiglio dell’Unione europea a sopportare le proprie spese nonché quelle sostenute dalla Commissione europea; e
order the Council of the European Union to pay its own costs and those incurred by the European Commission; and
Riesci ad immaginarla con un neonato adesso, dopo che tu sarai scappato perche' non riesci a sopportare le pressioni di avere una moglie cieca?
Can you imagine her with an infant now after you run off because you can't take the pressures of a blind wife?
Come fanno gli uomini a sopportare le tette rifatte?
How can men stand fake breasts?
Sai, non riesco a sopportare le tue critiche, vai sul tuo tappetino.
You know what? I can't take your judgment. Go lay down on your mat.
Jessica... quando capirai che sono disposto a violare certe regole, ma non sono disposto a sopportare le tue menzogne?
Jessica... When are you gonna understand that I can handle crossing lines, but I won't handle you lying to me?
Non riesco a sopportare... non riesco a sopportare le responsabilità.
I just... I can't stand the responsibility.
Che non riescono a sopportare le cose belle.
Can't hang on to anything nice.
Non sono piu' disposta a sopportare le tue cazzate, Goldberg.
I'm not putting up with your crap anymore, Goldberg.
Ho passato otto anni qui, otto dannatissimi anni a sopportare le tue stronzate.
I've spent 8 years in here, 8 damn years dealing with your crap.
Non riesco a sopportare le bugie.
I just can't handle the lies.
Starei a casa un po' di più... ma non riesco a sopportare le loro urla.
I'd stay home more, but I can't stand the noise of them.
L’EUIPO è condannato a sopportare le proprie spese nonché quelle sostenute dalla ricorrente, incluse le spese indispensabili sostenute ai fini del procedimento di ricorso dinanzi ad esso.
Orders EUIPO to bear its own costs and to pay those incurred by the applicant, including the costs necessarily incurred for the purposes of the appeal proceedings before EUIPO.
Per questo il Figlio dell’Uomo è venuto dal Padre a vivere una tale vita nella carne che gli consentirà di confortare e di soccorrere tutti coloro che devono d’ora in poi essere chiamati a sopportare le afflizioni di Giobbe.
Wherefore has the Son of Man come forth from the Father to live such a life in the flesh that he will be able to comfort and succor all those who must henceforth be called upon to endure the afflictions of Job.
Per questo ha speso gli ultimi 20 anni a sopportare le tue stronzate.
That's why he's spent the last 20 years putting up with your crap.
Davvero, Michael, come fai a sopportare le continue interruzioni di questo qui?
Honestly, Michael. How do you put up with this guy's constant mothering?
Penso sappiamo chi potrebbe essere, e lui non passera' molto tempo a sopportare le solite stronzate che ti ho fatto passare negli anni.
I think we know who that somebody is likely to be, and he's not gonna spend a lot of time putting up with the kind of crap I've let you get away with over the years.
E allora perche' continui a sopportare le sue cazzate?
So then why do you put up with her crap?
Mi vergognavo di non riuscire a sopportare le pressioni.
I was ashamed that I couldn't cope with the pressures.
180:4.2 (1948.3) dico queste cose mentre sono ancora con voi, affinché siate meglio preparati a sopportare le prove che sono oramai imminenti.
180:4.3 (1948.4) “I am telling you these things while I am still with you that you may be the better prepared to endure those trials which are even now right upon us.
La Repubblica di Slovenia è condannata a sopportare le proprie spese nonché i due terzi di quelle sostenute dalla Commissione europea.
Orders the Republic of Slovenia to bear its own costs and to pay two0thirds of those of the European Commission.
Dio vi aiuterà a sopportare le sofferenze
God will help you to endure suffering
Puoi aiutare un corpo fragile a sopportare le avversità della pubertà, che sono esacerbate dai disturbi alimentari.
You can help a fragile body to endure the hardships of puberty, which are exacerbated by eating disorders.
La Repubblica ellenica è condannata a sopportare le spese.
2) orders the Hellenic Republic to pay the costs.
La lana è impermeabile, che aiuta i gatti in natura a sopportare le piogge estive dell'America del Nord.
Wool is waterproof, which helps cats in the wild to endure the summer rains of North America.
condannare i governi ceco, tedesco, dei Paesi Bassi e polacco, nonché il governo del Regno Unito e il Parlamento europeo, a sopportare le proprie spese.
order the Czech, German, Netherlands, Polish and United Kingdom Governments and the European Parliament to bear their own costs.
È la nonna che in futuro diventerà per il ragazzo una fonte di bene e il sostegno principale, aiuterà a sopportare le prossime avversità.
It is the grandmother who in the future will become for the boy a source of good and the main support, will help to bear the coming adversity.
“Vi dico queste cose mentre sono ancora con voi, affinché siate meglio preparati a sopportare le prove che sono oramai imminenti.
“I am telling you these things while I am still with you that you may be the better prepared to endure those trials which are even now right upon us.
17.5 Ciascuna parte si impegna a sopportare le proprie spese e ad adempiere ai propri obblighi ai sensi dell'Accordo, salvo diversa indicazione.
17.5 Each party agrees to bear its own costs of performing its obligations under the Agreement, unless otherwise stated.
Affrontare quest'ingiustizia può anche aiutare le donne a sopportare le difficoltà del coltivare cibo mentre il clima cambia.
Addressing this inequity can also help women cope with the challenges of growing food as the climate changes.
3.8371288776398s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?